El nou diccionari anglès-irlandès inclou traduccions de paraules com ara coronavirus, pandèmia i pa de plàtan a la llengua irlandesa. El president d'Irlanda, Michael D Higgins, va presentar el diccionari anglès-irlandès a la pàgina de Facebook de Foras na Gaeilge. Amb ell una gran quantitat de noms com Dara Ó Briain, Micheál Ó Muircheartaigh i Mary McAleese, que comparteixen les seves experiències i passió per a la llengua nacional.
El nou diccionari conté 1.800 pàgines, més de 30.000 entrades, 85.000 sentits de paraules i 1,8 milions de paraules en anglès i irlandès contemporanis. Produït per Foras na Gaeilge, el diccionari és el primer diccionari anglès-irlandès important publicat en més de 60 anys. El primer diccionari anglès-irlandès de Tomás de Bhaldraithe es va publicar el 1959.
El president Higgins va dir: "Va ser un privilegi llançar el nou lloc web del diccionari anglès-irlandès el 2013 i estic encantat de poder celebrar avui l'etapa final del projecte, el Concise English-Irish Dictionary. Aquest diccionari segueix una tradició orgullosa de lexicografia en irlandès, que inclou obres famoses de Niall Ó Dónaill, Tomás de Bhaldraithe i Pádraig Ó Duinnín." El president va dir que els diccionaris són eines fonamentals per a qualsevol comunitat lingüística. "Permeten a les comunitats expressar-se amb seguretat i eficàcia en la seva pròpia llengua, alhora que preserven la riquesa (el saibhreas) d'una llengua. Felicito a Foras na Gaeilge, l'equip del diccionari i a tothom que va participar en aquest èxit històric".
Algunes addicions interessants inclouen les traduccions de pa de plàtan (aran banana), el distanciament social (scaradh sóisialta), la pandèmia (paindéim) i el coronavirus (coróinvíreas).
L’editor en cap, Pádraig Ó Mianáin, va dir sobre el nou diccionari: “El nou diccionari anglès-irlandès porta la lexicografia en irlandès al tercer mil·lenni amb l’èmfasi en la moneda tant en irlandès com en anglès i la seva cobertura de tots els nivells d’ús lingüístic, des del formal fins al informal i d’escrit a parlat. El nou diccionari anglès-irlandès està en línia des del 2013 i ara atrau més de 2 milions d'usuaris a tot el món anualment, amb més d'una quarta part d'ultramar. Quan es va completar la versió en línia, va començar la producció d’una versió impresa. Per tal de produir un diccionari d’un volum, s’ha hagut de deixar de banda més d’un terç del contingut del diccionari en línia, que conté 48.000 entrades i 145.000 sentits de paraules, i el contingut restant ha estat objecte d’edicions i reformats importants."