Els activistes han atacat durant la nit una sèrie de traduccions en anglès de noms de llocs en gal·lès en senyals de trànsit a tot Gal·les. Els fets van tenir lloc principalment durant la nit en senyals de Y Trallwng (Welshpool), Porth Tywyn (Burry Port), Aberteifi (Cardigan), Caerfyrddin (Carmarthen), Cydweli (Kidwelly), Penbre (Pembrey) i Aberdyfi (Aberdovey), tot i que es creu que més llocs han estat atacats, inclòs Flinthshire. Si bé encara no es coneix el grup o grups responsables dels grafits, es creu que va ser un esforç coordinat que va tenir lloc durant o al voltant del primer cap de setmana de febrer, amb només noms en anglès atacats. En una publicació que mostrava una foto del grup de Facebook "Wales for a United Kingdom", hi ha hagut una àmplia especulació sobre el grup o individus darrere dels grafits, i un comentarista va escriure: "Tornar als temps en què els nacionalistes cremaven cases angleses". Potser es diria d'una altra manera, però el sentiment és el mateix".
Senyalització en anglès com a objectiu Febrer de 2026
Al gener, la llengua gal·lesa va ser el punt de mira en diversos senyals d'informació bilingües a la popular destinació turística, i els activistes per la llengua van culpar els "nacionalistes britànics antigal·lesos". Van aparèixer grafits als llocs turístics més populars de Tenby, inclosa la popular platja nord de la ciutat, amb pintura en aerosol negra dirigida a l'escriptura gal·lesa en senyals com els que donen informació vital sobre l'aparcament, així com informació per als visitants en autocaravanes. Altres senyals objectiu inclouen informació per als propietaris de gossos sobre les restriccions a la platja, i en cada cas la informació en anglès s'ha deixat tal com està.
Moltes de les traduccions a l'anglès del gal·lès original (o francès en el cas de Sancler (St Clears)) han estat pintades amb pintura verda, cosa que ha donat lloc a la creença que els autors són activistes en llengua gal·lesa o, a l'inrevés, manifestants anti-gal·lesos que promouen la teoria de la "falsa bandera".
És conegut que, en la lluita per la igualtat de drets dels parlants de llengua gal·lesa als anys seixanta i setanta, els rètols només en anglès van ser objectiu de tot el país.
Un "himne de batalla" molt popular d'aquest període, de Dafydd Iwan, es titula "Peintio'r Byd yn Wyrdd" ("Pintant el món de verd") —un verd celta en lloc d'un vermell imperial-britànic o comunista— escrit en el punt àlgid de la campanya de senyalització viària, quan els activistes estaven esborrant amb pintura verda els textos dels rètols només en anglès.
A la llum dels actes vandàlics contra la senyalització gal·lesa a Tenby a finals de gener, Mudiad Eryr Wen ha dit que estan "obligats a respondre". Mudiad Eryr Wen (Moviment de l'Àguila Blanca), que va compartir fotos de la senyalització de The Tenby Observer a Instagram, es descriuen com un enfocament completament nou i enèrgic per defensar la nostra nació i fer campanya per la nostra eventual independència. Diuen que són "un moviment i una comunitat creada pels joves, per als joves". Un portaveu del grup va compartir: "El vandalisme en qüestió ni tan sols té com a objectiu el nom gal·lès original de la ciutat, com va passar a Aberteifi el 2024. "Més aviat, aquest vandalisme és un atac directe a la pròpia llengua gal·lesa, amb una gran quantitat de senyals informatius bilingües que són deliberadament atacats. És l'acte pueril dels nacionalistes britànics antigal·lesos que estan esperonats per gent com Reform i Rupert Lowe. "La ciutat ja es coneix sovint amb el nom anglès de "Tenby", que és similar en origen a "Denbigh" al nord. "Evidentment, això no és suficient per a alguns, que preferirien que la llengua gal·lesa fos esborrada" en la seva totalitat. "Estigueu tranquils, aquests atacs contra la llengua reivindiquen les nostres accions com a moviment i demostren per què recorrem a la nostra pròpia acció directa."




0 comentaris :
Publica un comentari a l'entrada